1.耳朵 英文怎么读

2.英语成语.俗语.歇后语.

3.高中英语

4.英语国家文化常识书

5.洗耳恭听的意思解释

耳朵 英文怎么读

充耳不闻英语的简写-充耳不闻英语

一、耳朵的英文是ear,音标英 [(r)]、美 [?r]。

二、释义:

1、n.耳朵;穗;听觉,听力;耳状物

Her?ear,?shoulder?and?hip?are?in?a?straight?line?

她的耳朵、肩膀和髋部呈一条直线。

2、vi.抽穗;(美俚)听见

When?the?rain?stopped,?the?seedlings?shot?up?and?began?to?ear.?

雨停之后,秧苗很快地长了起来,开始抽穗。

三、词源解说:

直接源自古英语的eare,意为耳朵。

四、经典引文:

He listened to their difficulties with an impatient ear.

他不耐烦地倾听他们的困难。

出自: fig.

扩展资料:

一、词语用法:

n. (名词)

1、ear的基本意思是“耳朵”,是可数名词,常用复数形式。

2、ear也可作“听力,听觉; 鉴赏力”解,尤指在音乐或语言方面灵敏的听力,或分辨声音的能力,总是用单数形式,一般不能单独使用,其前须加一修饰性词语。

3、ear还可作“倾听; 注意”解,总是用单数形式,但可以加不定冠词。

4、ear还可指稻麦等谷物的“穗”,是ear(耳朵)的同形同音异源异义词。ear作“穗”解时,可用作单位词,接of短语表示数量。

二、词汇搭配:

1、believe one's ears 相信所听到的话

2、bend an ear 留心听

3、box one's ear 打某人的耳光

4、close one's ears 充耳不闻

5、cover one's ears 捂住耳朵

英语成语.俗语.歇后语.

A

Among the blind, the one eyed man is king.

山中无老虎,猴子称大王

An idle youth a needy age.

少壮不努力,老大徒伤悲

Although you may escort a quest, a thousand miles yet must the pastings come at last.

送君千里,终有一别

A stitch in time saves nine.

及时缝一针顶十针

All is fish that come to net.

落网的全是鱼

All roads lead to Rome.

条条大道通罗马

A friend to all is a friend to none.

者无友

A friend in need is a friend indeed .

患难朋友才是真朋友

Actions speak louder than words.

行动胜过言辞(事实胜于雄辩)

A blind man can’t judge colors.

盲人是不会辨别颜色的

After a storm comes a calm.

风暴过后是一片宁静

As you sow you shall mow.

种瓜得瓜种豆得豆

All that glitters is not gold.

闪光的未必都是金子

All is well that ends well.

结局好一切都好

A fact is a fact.

事实胜于雄辩

Act first and report later.

先斩后奏

At one's stoke .

一气呵成

A thorn in the flesh.

[眼中钉,肉中刺

At one's wits end.

智穷才尽

A heart oak.

果断之人

As a drizzle and as gentle as a breeze.

和风细雨

Anything should happen.

三长两短

A drowned rat.

落汤鸡

A lion in the way.

拦路虎

A fat book.

大部头的书

As cool as cucumber.

异常冷静

As happy as king.

象国王幸福

As hungry as hawk.

饿得象虎As slow as snail.

慢得象蜗牛

As stupid as a donkey.

蠢得象驴

As silly as a goose.

笨得象鹅

As cheerful as a lark.

欢呼雀跃

As bold as a lion.

胆大包天

As clear as day.

象天一样明静

As wet as downed rate.

淋得象落烫鸡

As granceful as swan.

象天鹅般优美

As poor as church mouse.

穷得一无所有

As tricky as a monkey.

象猴子一样滑稽

As sure as a gun.

确信无疑

As thick as thief.

亲密无间

A bold attempt is half success.

勇敢的尝试是成功的一半。

All things are difficult before they are easy.

凡事必先难后易。[放弃投机取巧的幻想。]

F

Faith will move mountains.

精诚所至,金石为开

Failure is the mother of success.

失败是成功之母

Fame is as fatal to men as fattening to pigs.

人怕出名,猪怕壮

Few words are best.

少说为佳

Fine feathers make fine birds.

佛要金装,人要衣装

Friendship first ,competition second.

友谊第一,比赛第二

From China to Peru.

天涯海角

Frentch window.

落地长窗

Fit for tat.

争锋相对,以牙还牙

Faind---heart.

脆弱的心

Fan the flames.

扇风点火

Face the world and brave the storm.

经风雨,见世面

Fight north and south.

南征北战

G

Great minds think alike.

英雄所见略同

Good advice is beyond price.

好建议是无价之宝

Good medicine is better to the mouth.

良药苦口利于病

Give a dog a bad name and hang him.

人言可畏

Go dutch.

各自付款

Greek gift.

害人的礼物

Gloomy face.

愁眉苦脸

Go steady.

谈恋爱

D

Don’t count your chichen before they are hatched.

别高兴得太早了

Death pays all score.

一了百了

Deal with a man as he deals with you.

以其人之道还治其人之身

Drawing water in a bamboo basket.

竹篮打水----一场空

Dog doesn't eat dog.

虎毒不食子

Don't put the cart before the horse.

不要本末倒置

Dutch treat.

各自付款的聚餐

Dutch courage.

酒后自用

Drop in for tea.

有空来喝茶

Don’t have a stitch on.

一丝不挂

C

Crasp all ,lose all.

什么都抓,什么都抓不住

Call a spade a spade.

实事求是

Constant effort brings success.

锲而不舍,金石可镂.

Cry one’s heart out.

伤心欲绝

Cut a smart figure.

出风头

Chicken heart.

胆小鬼

Cover up for each other.

互相包庇

Competition in a draw.(lie)

比赛打了平局

Contest produced a long shot winner.

爆冷门

Chain debts.

三角债 B

Blind the sack before it be full.

适可而止

Better late than never.

亡羊补牢---犹未迟

Better to do well than to say.

口说不如实干

Beat the dog before the lion.

杀鸡骇猴

Barking dogs seldom bite.

吠犬不咬人

By fits and starts.

一阵阵

By leaps and bounds.

突飞猛进

Burn your boats.

破釜沉舟

Braving the wind and dew.

风餐露宿

Be stark naked.(Be in birthday suit.)

一丝不挂

Burn the midnight oil.

开夜车

Body guard.

保镖

Blind alley.

胡同

Break up.

离散,吹了

Walls have ears。

隔墙有耳

Who doesn,t advance loses ground.

逆水行舟,不进则退

When the snape and the clam grapple,it is the fisherman who profits.

鹬蚌相争,鱼翁得利

Wherever there is oppression,there is resistance.

哪里有压迫,哪里就有反抗

When the cat is away ,the mice will play.

山中无老虎,猴子称大王

When is home ,do as the Romans do.

入乡随俗

Wear one's heart on one's sheeves.

开诚布公

Worried over him day and night.

盼星星,盼月亮

Without a single relative or fiend to help sb.

无亲无故

T

(Where)There is a will ,there is a way.

有志者,事竞成

The on-lookers see most of games.

旁观者清

Tall trees catch much wind.

树大招风

The best sack before it be full.

适可而止

Three cobbers with their wits combined equal ZhuGeliang the master mind.

三个臭皮匠顶得上一个诸葛亮

The mantis stalks the cicida but behind them lurks the oriol.

螳螂捕蝉,黄雀在后

The weasel goes to pay respeap to the hen not with the best of intentions.=The weasel pays hen with evil intend.

黄鼠狼给鸡拜年----没安好心

This ShiMazhao tricks is obvious to every man in the street.

司马昭之心-----路人皆知

The Eight Fairies crossed the sea each displaying his own talent.

八仙过海,各显神通

The monk can run away but not the monastery.

跑了和尚跑不了庙

The burned child dreads the fire.

挨过烫的孩子怕火(一朝被蛇咬,十年怕井绳)

The fox may grow grey ,but never good.

狐狸可以变老,但不会变好

There is no tree but bears some fruit.

无花不结果

There is no fire without some smoke.

无烟不起火

Time and tide wait for no man.

岁月不等人

Two eyes can see more than one.

两只眼睛总比一只眼睛看得清

Talking mends no holes.

空谈无济于事

(There is) no rose without a thorn.

没有不带刺的玫瑰

Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.

小事留意,大事顺利

To see is to believe.

眼见为实

The early bird catches the worm.

早起的鸟儿有虫吃

To say is one thing and to do is another.

说归说,做归做

To mention the wolf’s name is to see the name .

谈虎色变

To save time is to lengthen life.

节省时间就是延长生命

To know everything is to know nothing.

大智若愚

To know oneself is true knowledge.

人贵自知

Take French leave.

不辞而别

To and fro.

来来往往

To pick and choose.

精挑细选

To end in a smoke.

终成泡影

To have one foot in the grave.

半身入土

To fish in the air.

水中捞月

To put all cards on the table.

高出一筹

Tow one’s heart one’s in right place.

好心好意

Tow one’s heart one’s in wrong place.

心术不正

Take—heart.

振作精神

Throw cold water on.

泼冷水

Turn a deaf.

充耳不闻

Throw oneself into sb’s arm.

投入某人的怀抱

高中英语

解析如下:

34.选C

so that 以便;为了 引导目的状语从句

as if 好像 引导方式状语从句

Now that 既然 引导原因状语从句

even though 尽管 引导让步状语从句

根据句意选C

35.选B

(1)so as to do/be .... 以致/以便/为的是...

例如:Listen carefully so as to follow me.

要仔细听才能跟上我。

(2)such as to do... 像这个样子因而/到如此程度以致...

补充:

so that 以便;为了 引导目的状语从句

例:He turned up the radio, so that everyone could hear the news.

他调大收音机的音量,以便所有人能听到这个消息。

so+形容词或副词+that 如此……以致于… 引导结果状语从句

例:The house is so expensive that I can't afford it.

房子太贵了让我负担不起.

If you still feel confused ,leave a message please

祝学习进步!!!

英语国家文化常识书

1.有关英语国家文化的书籍

1,《中国建筑史》乐嘉藻 这是中国国人出的第一部建筑史哦!怎么样都要捧场一下啊~虽说梁思成说这位老先生“既不懂建筑又不懂历史”……但是我看完觉得还是很值得一看的,乐先生把中国建筑按建筑形式和组件来分类介绍,配上若干插图,其特色倒是在文字上,还保留了文言文的余韵啊~读起来很有感觉又不会看不懂,不求甚解的话不用看注释,很快就可以翻完。

2,《华夏意匠》李允鉌 这本书……我还没看,但是绝对是值得推荐的好书!它对于建筑史的写法是属于比较特殊的。下面引用百度—— 《华夏意匠》涉及的学术范围非常广泛,除了直接相关的艺术和科技之外,还包括了历史、哲学、文学、政治、宗教等学科。

它的内容意涵深邃,语言亲切隽永,堪称中国建筑文化领域中的“传世之作”。对于建筑师、设计师、美术家、考古学家、历史学家等专业人以及从事一般文化艺术活动或爱好中国文化艺术的人士,它都是一本不可多得的参考书。

3,《美的历程》李泽厚 此书也是气势恢宏的一本好书啊!光看了介绍就使我热血沸腾—— 《美的历程》从宏观鸟瞰角度对中国数千年的艺术、文学作了概括描述和美学把握。其中提出了诸如原始远古艺术的“龙飞凤舞”殷周青铜器艺术的“拧厉的美”,先秦理性精神的“儒道互补”,楚辞、汉赋、汉画像石之“浪漫主义”,“人的觉醒”的魏晋风度,六朝、唐、宋佛像雕塑,宋元山水绘画以及诗、词、曲各具审美三品类,明清时期小说、戏曲由浪漫而感伤而现实之变迁等等重要观念,多发前人之所未发。

2.英语国家文化知识

英语中常见的肢体语言 to hold one's head high 昂首挺胸(表示趾高气扬) to shake one's fist 挥动拳头(表 *** 胁) to shake one's head摇头(表示不知道) to show a V sign 这一手势是祝愿胜利或庆祝胜利之意。

to wink at a person 向某人眨眼睛 to shrug one's shoulders 耸耸肩膀(表示冷淡或怀疑) to make a face 面部露出厌恶的表情 to keep(or have) one's fingers crossed 把中指叠在食指上交叉着,作十字状。这是暗中希望上帝保佑自己正在做的事成功。

to crook a finger 朝某人弯曲食指,是招人过来的意思 更有趣的是英美人用大拇指(thumb)做出许多不同的表示。

3.有哪些关于英语国家的文化背景的书

冲击波系列 有本是介绍英语国家文化背景的

英语专业八级人文知识(冲击波)

目录

第一部分 英语国家概况

第1章 美国概况

第2章 英语概况

第3章 加拿大概况

第4章 澳大利来概况

第5章 新西兰概况

第二部分 英语文学知识

第1章 美国文学

第一阶段 独立革命之前(十七世纪中期之前)

第一节 美国本土文学(美国印第安传统文学)

第二节 北美殖民时期文学(十六世纪末——十七世纪中)

第三节 清教思想的表述

第二阶段 独立革命时期(十七世纪中期——十八世纪末)

第三阶段 浪漫主义时期(十八世纪末——十九世纪中后期)

第四阶段 现实主义时期(十九世纪中期——二十世纪初)

第五阶段 现代主义时期(二十世纪初——)

第一节 现代诗歌

第二节 现代小说

第2章 英国文学

第一阶段 中古英国文学(8世纪——14世纪)

第二阶段 文艺复兴时期(14——17世纪中期)

第三阶段 新古典主义时期(十七世纪中期——十八世纪)

第四阶段 浪漫主义时期(十八世纪中期——十九世纪中期)

第五阶段 维多利亚时期

第六阶段 现代主义时期

第三部分 英语语言学知识

第1章 语言和语言学

第2章 语言学和音位学

第3章 形态学

第4章 句法学

第5章 语义学

第6章 语用学

第7章 语言演变

第8章 语言与社会

第9章 语言与文化

第10章 语言习得

第11章 第二语言习得

第12章 语言与大脑

4.英语国家文化知识

英语中常见的肢体语言 to hold one's head high 昂首挺胸(表示趾高气扬) to shake one's fist 挥动拳头(表 *** 胁) to shake one's head摇头(表示不知道) to show a V sign 这一手势是祝愿胜利或庆祝胜利之意。

to wink at a person 向某人眨眼睛 to shrug one's shoulders 耸耸肩膀(表示冷淡或怀疑) to make a face 面部露出厌恶的表情 to keep(or have) one's fingers crossed 把中指叠在食指上交叉着,作十字状。这是暗中希望上帝保佑自己正在做的事成功。

to crook a finger 朝某人弯曲食指,是招人过来的意思 更有趣的是英美人用大拇指(thumb)做出许多不同的表示。

5.求一些经典的有关英美文化的书藉

英语学习与英美文化浅谈 周 强 (太原师专外语系 030001) 摘要 语言与文化紧密相关。

本文摘录《大学英语》课本(文理科通用) 中的许多例句, 阐述了文化背 景在英语学习中的重要作用。本文不仅强调打好语言基础的重要性, 更注重提高英语学习者文化素质的 提高。

二者的结合对于提高运用英语的能力有很大的e68a84e799bee5baa6e997aee7ad9431333238646435帮助。 关键词 文化背景, 英语基础知识 大学英语教学大纲(非英语专业本科) 指出: 在打好语言基础的同时,“大学英语教学 还应有助于学生开阔视野, 扩大知识面, 加深对世界的了解, 借鉴和吸收外国文化精华, 提 高文化素质。

文化和语言有密切的联系, 一定的文化背景知识有助于促进语言应用能力的 提高。” 语言是社会现象, 是一定文化的载体。

虽然人类的思维没有什么不同, 但由于各个民 族生活的地理环境不同, 形成的历史不同, 社会制度, 宗教信仰、价值观念以及生活的习俗 不同, 因而各民族都有独特的文化, 反映民族文化的语言必然与外族语有差异。这种差异 不仅表现在描述同一事物时, 词汇、发音和语法结构的不同, 而且对同一概念的具体表述, 以及对某一事物所产生的联想也不尽相同。

学习外语的人往往注意外语与母语形式的不 同而容易忽略文化的差异。 英语起源于基督教国家英国, 今天世界上以英语为母语的国家绝大多数也是基督教 国家。

英语中的许多典故和成语都来自基督教的经典——《圣经》(The Ho ly B ib le)。《大 学英语》·精读(Co llage English 修订本·上海外语教育出版社) 第一册第一课中有这样 一句话“The wo rld won't end if you don't pass a test, so don'two rry excessively abou t a single tex t. ”(一次考试不及格, 天是不会塌下来的, 因此, 不必为个别的一次考试过分担 心。)

“end of the wo rld”意为“世界末日”, 出自《圣经》的《马太福音》13 章39 节(M at thew 13: 39) ,“The enem y that sow ed them ( tares) is the devil; the harvest is the end of the wo rld; and the reapers are the angels. " (撒稗子的仇敌就是魔鬼, 收割的时候就是世界的 末了, 收割的人就是天使。) 我们中国人常用“天崩地裂”、“天塌了”比作“世界末日”。

如果 我们把“天不会塌下来”译为“The heaven won't fall dow n”, 英美人恐怕就不知所云。 英语来自《圣经》的成语很多, 如“a drop in the bucket”(沧海一粟)、“app les of go ld in p ictu res of silver”(锦上添花)、“beat swo rds in to p low shares”(化干戈为玉帛)、“cast pearls befo re sw ine ”(对牛弹琴)、“tu rn a deaf ear to”(充耳不闻) 等。

有些成语汉语也已 经借用, 如:“象牙塔”、“橄榄枝”、“披着羊皮的狼”就来自“tow er of ivo ry”、“o live b ranch" 和“wo lf in sheep's clo th ing”。学习英语国家地理和历史知识也对英语语言的学习有很大 帮助。

我们中国人一说到陕北和甘肃自然会联想起黄土高坡, 革命圣地延安, 同时也会想 到干旱和贫困; 提起江南头脑中就会浮现出稻田、水牛相映的鱼米之乡。而美国人谈到美 国大西洋东北部海岸, 就会想到摩天大楼林立的纽约和独立战争时期革命的中心波士顿、费城等大城市; 提起佛罗里达和夏威夷自然会浮现出海浪拍打沙滩, 棕榈树成荫的“阳光 地带”; 而美国西部地区更会使现代的美国人联想到白雪皑皑的落基山脉、披荆斩棘开发 西部边疆的先人、粗犷豪爽的牛仔和19 世纪疯狂的淘金热。

《大学英语》第一册第十单元“GO IN G HOM E”(《回家》) 一课, 写到6 个前往佛罗里 2000 年 太原师范专科学校学报 Journal of Taiyuan Teachers Co llege 第3 期 达度假的青年男女“dream ing of go lden beaches and sea t ides as the gray, co ld sp ring of N ew Yo rk van ished beh ind them " (“当纽约灰暗寒冷的春天在他们身后消失时, 他们正梦 想着金色的海滩和大海的潮水”)。在第四册第九单元“JOU RN EYW EST ”(《西行记事》 中, 作者认为美国精神体现在西部, 因为“A lthough the Repub lic have been bo rn in the East, it had spen t mo st of it s t im e and energies since then movingW est”(虽然共和国诞 生在东部, 但建国后的绝大部分时间和精力花在向西开拓上。)

因此,“w hen m illion s of o ther Am erican fam ilies w ere p reparing to crow d in to the B icen tenn ial sh rines of the East ”(当数百万美国家庭正准备拥向东部两百年大庆的圣地) ,“w e reso lved to head in the sam e direct ion in 1976, fo llow ing the o ld p ioneer t rails and the famou s rivers. ”(我们 决定在1976 年也沿着老一代拓荒者的足迹和名山大川向西进发。) 如果我们熟悉这些背 景, 这两篇课文也就不难理解。

就美国地理而言,《大学英语》这套教材几乎提及美国所有的大城市和大部分的州诸 如华盛顿(W ash ington D. C. )、纽约(N ew Yo rk )、旧金山(San F rancisco )、休斯敦 (Hou ston)、匹兹堡(P it t *** u rgh)、巴尔第摩(Balt imo re)、圣地亚哥(San D iego )、芝加哥 (Ch icago)、布法罗(Buffalo) 。

洗耳恭听的意思解释

洗 干净 耳朵恭 恭敬 敬听 别人 讲话。请人讲话时的 客气 话。指专心地听。

成语出处: 元·郑廷玉《楚昭公》第四折:“请大王试说一遍,容小官 洗耳恭听 。”

成语例句: 如此甚妙,我们 洗耳恭听 。(清·李汝珍《镜花缘》第七十八回)

繁体写法: 洗耳恭听

注音: ㄒㄧˇ ㄦˇ ㄍㄨㄙ ㄊㄧㄥ

洗耳恭听的近义词: 倾耳细听 侧耳留意而听。

洗耳恭听的反义词: 充耳不闻 塞住耳朵不听。形容拒不听取别人意见

成语语法: 连动式;作谓语、宾语、定语;用于讽刺或诙谐语

成语故事: 传说尧帝想让位给隐世高人许由,派使者去游说他。许由坚决不同意,觉得使者的话污染了他清静的耳朵,立即跑到山下颖水边去捧水洗耳,许由的朋友巢父恰好牵牛在饮水,听说原委后就牵牛去上游饮水,以免玷污小牛的嘴

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 连动式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: be all ears <be very attentive (eager) to hear; listen respectfully>

俄语翻译: внимáтельно и почтите льно слушать

日语翻译: 谨(つつし)んで拝聴(はいちょう)する

其他翻译: <法>prêter une oreille attentive

写法注意: 恭,不能写作“公”。