1.人琴俱亡的翻译注释以及原文

2.?人琴俱亡什么意思?出处是哪里?

3.《人琴俱亡》的翻译

人琴俱亡的翻译注释以及原文

人琴俱亡是什么意思-人琴俱亡

人琴俱亡的翻译注释以及原文内容如下:

原文:

王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。”因恸绝良久,月余亦卒。

翻译注释:

王子猷:王徽之,字子猷,王羲之的儿子。子敬:王献之,字子敬,王羲之的儿子。病笃:病重。都不闻消息:总听不到(子敬的)消息。此已丧矣:这(一定)是他已经了。语时了不悲:说话时脸上看不出一点悲伤的样子。索舆:要轿子。奔丧:去参加吊丧。都不哭:没有哭。素好琴:一向喜欢弹琴。

径入:一直走进去。坐灵床:坐在灵床上。取子敬琴弹:拿出子敬的琴弹奏。弦既不调:琴弦的声音已经不协调了。掷地:把琴扔在地上。人琴俱亡:人和琴都了。因恸绝良久:痛哭得过了许久,几乎要昏过去。月余亦卒:过了一个多月,他也去世了。

人琴俱亡这个成语的意思是形容看到遗物,怀念者的悲伤心情。在这个故事中,王子猷和王子敬都病重了,而王子敬先去世了。王子猷问手下的人为什么总听不到王子敬的消息,当知道王子敬已经去世时,他的心情并没有表现出悲伤。

他随后要轿子去奔丧,一路上都没有哭。他来到王子敬的灵床前,取出王子敬的琴弹奏,可是琴弦的声音已经不协调了,他痛苦地将琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都了!”然后痛哭不止,几乎要昏过去。过了一个多月后,王子猷也去世了。这个故事表现了王子猷对王子敬的深厚的感情和悲伤的心情。

?人琴俱亡什么意思?出处是哪里?

出处:《晋书·王徽之传》:「取献之琴弹之,久而不调,叹曰:『呜呼子敬,人琴俱亡。』」

释义:俱:全,都;亡:去,不存在。形容看到遗物,怀念者的悲伤心情。

读音:ren qin ju wang

《人琴俱亡》的翻译

人琴俱亡

原文

王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。”

因恸绝良久,月余亦卒。

译文

王子猷、王子敬都病得很重,子敬先了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经了。”说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都了。”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也了