1.俱往矣 数风流人物 还看今朝

2.俱往矣,数风流人物,还看今朝这句话怎么翻译?

3.数风流人物下一句

4.关于的沁园春·雪

5.简单的宋词及翻译精选十篇

俱往矣 数风流人物 还看今朝

风流人物的意思翻译-风流人物怎么翻译

的"沁圆春 雪"

这句话理解应该连着上几句看

前面都是在说历史上伟大的人物

所以这句其实是暗抬他自己

因为诗句大都委婉,所以这句直接翻译是 "(他们)早已作古,而论杰出人才,还要看现今的人物."

其实"今朝"应是指他自身

这是现在比较普遍的理解,在不同时期也会有不同解释,请参考

俱往矣,数风流人物,还看今朝这句话怎么翻译?

“俱往矣,数风流人物,还看今朝”这句诗表达了作者自信乐观的精神,远大的政治抱负,以及对当代无产阶级革命战士的赞美。该句将中国封建社会的历史一笔带过,转向诗人所处的当今时代,点出全词“数风流人物,还看今朝”的主题。

“今朝”是一个新的时代,新的时代需要新的风流人物来带领。“今朝”的风流人物不负历史的使命,超越于历史上的英雄人物,具有更卓越的才能,并且必将创造空前伟大的业绩,是诗人坚定的自信和伟大的抱负。

该句出自所作的《沁园春·雪》,全词原文如下:

北国风光,千里冰封,万里雪飘。望长城内外,惟余莽莽;大河上下,顿失滔滔。山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。

须晴日,看红装素裹,分外妖娆。江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。俱往矣,数风流人物,还看今朝。

白话文释义:北方的风光,千万里冰封冻,千万里雪花飘。望长城内外,只剩下无边无际白茫茫一片;宽广的黄河上下,顿时失去了滔滔水势。山岭好像银白色的蟒蛇在飞舞,高原上的丘陵好像许多白象在奔跑,它们都想试一试与老天爷比比高。

要等到晴天,看红艳艳的阳光和白皑皑的冰雪交相辉映。江山如此媚娇,引得无数英雄竞相倾倒。只可惜秦始皇、汉武帝,略差文学才华;唐太宗、宋太祖,稍逊文治功劳。称雄一世的人物成吉思汗,只知道拉弓射大雕。这些人物全都过去,数一数能建功立业的英雄人物,还要看今天的人们。

扩展资料

创作背景:《沁园春·雪》这首词,是于1936年2月所作,当时,和率领红军长征部队胜利到达陕北清涧县袁家沟,为了视察地形,登上海拔千米白雪覆盖的塬上,当“千里冰封”的大好河山和这白雪皑皑的塬地展现在他眼前时,诗兴大发,写下了这一首豪放之词。

上阕因雪起兴,借雪景抒写情怀。写北国雪景,把读者引入一个冰天雪地、广袤无垠的银色世界。“江山”这一双关语词,与上片中的“长城”“大河”相融合,具有画龙点睛之意,作为政治家的词人,对“北国风光”的抒怀,最终还是对江山社稷的关怀。

诗人登高远望,眼界极为广阔,但是“千里”“万里”都远非目力所及,是诗人的视野在想像之中延伸扩展,意境更加开阔,气魄非常宏大,显示了诗人博大的胸怀,“山舞银蛇,原驰蜡象”写活泼奔放的气势,与天比高,表现“山”“原”与天相连,更有一种奋发的态势和竞争的活力。

下片由主席对祖国山河的壮丽而感叹,并引出秦皇汉武等英雄人物,纵论历代英雄人物,抒发作者伟大的抱负及胸怀。

《沁园春·雪》突出体现了词风的雄健、大气。与广阔雄奇的北国雪景发生同构,作者目接“千里”“万里”,“欲与天公试比高”;视通几千年,指点江山主沉浮。充分展示了雄阔豪放、气势磅礴的风格。

数风流人物下一句

数风流人物的下一句是:还看今朝。其详细内容如下:

1、原文:望长城内外,惟余莽莽;大河上下,顿失滔滔。山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。须晴日,看红装素裹,分外妖娆。江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。俱往矣,数风流人物,还看今朝。

2、翻译:数风流人物是指历史上的杰出人物,他们才华横溢、风采照人,在历史上留下了深刻的印记。而“还看今朝”则是指今天的人们,他们生活在一个充满机遇和挑战的时代,需要以积极的态度和奋斗的精神去创造美好的未来。

3、情感:这句话表达了诗人对历史的敬仰和对未来的信心。他相信在今天这个时代,同样有许多杰出的人物在为国家、为人民做出贡献。他们虽然不是历史上的名人,但他们的贡献和价值同样值得被人们铭记和赞扬。

风流人物在古文中的象征意义

1、品德高尚:风流人物通常具有高尚的品德和道德修养。他们以身作则,为人楷模,被人们所敬仰。例如,诸葛亮就是一位风流人物,他忠诚、智慧、廉洁,为蜀汉的繁荣和人民的福祉做出了杰出的贡献。

2、才华横溢:风流人物通常具有卓越的才华和智慧。他们精通各种技艺和学问,能够在各个领域取得杰出的成就。例如,唐代诗人李白就是一位风流人物,他的诗歌具有深刻的内涵和独特的风格,被誉为“诗仙”。

3、潇洒飘逸:风流人物通常具有潇洒飘逸的气质和风度。他们不拘泥于世俗的束缚和规矩,追求自由和个性,让人感受到一种独特的魅力。例如,晋代书法家王羲之就是一位风流人物,他的书法艺术独具匠心,风格洒脱自然。

4、领袖风范:风流人物通常具有领袖风范和卓越的领导才能。他们能够带领人民或团队在各个领域取得成功,展现出杰出的领导才能和管理能力。例如,秦始皇就是一位风流人物,他统一了六国,建立了中国历史上第一个封建王朝,具有深远的历史影响。

关于的沁园春·雪

的《沁园春·雪》被公认为我国文学史上成就最高的诗词作品。这一点,与作者在政治上的巨大成就无关。本词尽显作者前无古人的巨大胸怀与气魄,具有不可抗拒的艺术感染力,任谁读了都会不自觉地生出臣服之意来。

在这首词中,表达了这样一个观点:优美的江山常引来各种政治力量的争夺,其中不乏成功者。但他们还称不上“风流人物”。真正的风流人物,他不应该仅仅懂得争夺江山,而更应懂得如何去建设江山,使之更加美丽富饶!

愿为江山添砖加瓦、增添秀色的伟大胸怀,正是本词冠绝古今的焦点所在。但非常可惜的是,国内相当一部分文学研究者并未将这种意味阐发出来,而别眼于对“文采”——文学成就、文化贡献的叙说。这是一种遗憾。

其实,本词“争夺江山、增之娇色”的主旨并不难理解——“江山如此多娇,引无数英雄竞折腰”句中,与“江山”相关的三个关键词是娇、英雄与折腰,英雄者莫如秦皇汉武、唐宗宋祖等古代帝王,折腰便是争夺。而争夺江山与文学成就、文化贡献无关,那么“惜”从何来?这样,我们就只有一个解释:惜“秦皇汉武、唐宗宋祖”们并未使江山增色!

为便于初学者理解,我们可以将本词大致翻译为如下现代汉语:

冬日里北国的美丽风光是冰雪妆扮出来的。此时此刻,我看到长城内外只剩下白茫茫的一片,连平日里滔滔奔流的黄河也封冻不流了。延绵的山脉如同白蛇在空中飞舞,能与天比高的山峰好似白象奔驰在广袤的大地上。这雪景真美呵!而如果等到晴天,太阳出来给天地万物披上一件金色外衣的话,你会发现,原来冰雪还可以将大地妆扮得更美丽!

江山如此美丽多姿,自古以来都会引致各种政治力量的崇拜与争夺。可惜过往的英雄人物们,如秦始皇、汉武帝、唐太宗、宋太祖等,都只会把争夺江山视为其成就所在。被称为一代天骄的成吉思汗,更加是只会一味地展现暴力。这些以缔造封建王朝为目标、以秦皇汉武、唐宗宋祖等为优秀代表的政治力量已经成为过去。历史翻开了新的一页,等着吧,不以争夺江山为目标,而以建设江山为己任并且能把江山建设得更加美丽富饶的***人很快就要执政了!

词中“封”含有封冻、固化、主宰之韵味,则上阕有“美丽风光是冰雪妆扮出来的”之意。银、蜡,指白色。原,意为大地。原驰蜡象,直译为“大地上奔跑着白色的大象”。欲,意为几乎、快要,如“路上行人欲断魂”。“欲与天公试比高”是后置定语,修饰山、原,意为“能跟老天比高的”。须,意为只有;妖娆,意为美丽撩人;整句直译是“只有等到晴天,阳光洒落在为雪所覆盖的大地上,你才能发现更加美丽的景象。”

下阕中,竞,意为竞争。“折腰”是动词,意为崇拜,可引申为“因崇拜而生的行动”——赞美、争夺、建设等。惜,意为可惜、有不足之处。文采、风骚,表面义为与“武力”争夺同一层面的文化贡献,实际义为与武力“争夺”同一层面的建设。俱,意为都。往,意为过去了。“风流人物”,直译为成功人士,此处指懂得如何建设江山的政治力量(作者注:“风流人物”,指人民群众)。

本词作于1936年2月,即红军摆脱几十万国民党军队的围追堵截长征到达陕北后不久,初发表于1945年国共重庆谈判期间《新民报晚刊》和《大公报》上。重庆谈判要解决的问题,就是中国***和国民党的执政问题。于是,当这首笑傲史上明君大帝、叙说***人以建设江山为己任并能建设好江山、显示出强大信心的千古名词发表以后,即获好评如潮,重庆上下轰动不已,大江南北争相传诵,一时间,竟造就一派洛阳纸贵的局面,中国***在白区社会各界人士心中分量骤然提升。这令蒋委员长大为愤怒,调动了几十个御用文人作词“围攻”。可惜他的那些御用文人们,修养上过分着眼于个人得失,缺少为江山增添秀色的胸怀情操,文字里只够吟些春花秋月,于是这场“围攻”也就只能草草地落败收场了。

本词有三大亮点。一是为江山增添秀色的胸怀情操,上面说过不再赘述。

二是笑傲王侯的气魄与乐观主义精神。秦始皇、汉武帝、唐太宗、宋太祖、成吉思汗是我国历史上最杰出的政治家,但都有其不足处。秦始皇统一中国,改制设郡、书同文、车同轨、统一度量衡,作出巨大的历史贡献,但建设阿房宫、横征暴敛,此其不足。汉武帝励精图治,抗击蒙古外敌,树立强汉声威,功劳巨大,但也因此激化了社会矛盾,以至后来有八王之乱,此其不足。唐太宗杀弟逼父而登基,宋太祖未能改变彻底中国的分裂局面,成吉思汗更是只有暴力征服而无建设江山的举动,这些都是他们的局限所在。本词通过对这些明君大帝的“惜”,很好地表现了***人的巨大气魄与乐观主义精神,为世人传诵。

三是驾驭文字的能力。《沁园春》是最具挑战的词牌,其格律中有排律要求,如这首词中“长城内外,惟余莽莽”与“大河上下,顿失滔滔”对仗,“秦皇汉武,略输文采”与“唐宗宋祖,稍逊风骚”对仗。韵律与对仗句式,凸显了作者强大的文字驾驭能力,也凸显了其自豪感与乐观主义精神。

愿为江山添砖加瓦增添秀色的伟大胸怀、笑傲王侯的气魄、史上最强的乐观精神,以及超强的驾驭文字能力,共同凝就了这首千古绝唱《沁园春·雪》!

简单的宋词及翻译精选十篇

#能力训练# 导语在中国古代文学的阆苑里,宋词是一座芬芳绚丽的园圃。她以姹紫嫣红、千姿百态的神韵,与唐诗争奇,与元曲斗艳,历来与唐诗并称双绝。下面是 考 网分享的简单的宋词及翻译精选十篇。欢迎阅读参考!

1.简单的宋词及翻译

水调歌头·明月几时有

 苏轼〔宋代〕

 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

 明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。(何似一作:何时;又恐一作:惟/唯恐)

 转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。(长向一作:偏向)

 译文

 丙辰年(公元1076年)的中秋节,通宵痛饮直至天明,大醉,趁兴写下这篇文章,同时抒发对弟弟子由的怀念之情

 像中秋佳节如此明月几时能有?我拿着酒杯遥问苍天。不知道高遥在上的宫阙,现在又是什么日子。我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇太高了,我经受不住寒冷。起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上人间烟火暖人心肠。

 月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。明月不应该对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢?人生本就有悲欢离合,月儿常有阴晴圆缺,(想要人团圆时月亮正好也圆满)这样的好事自古就难以两全。只希望这世上所有人的亲人都能平安健康长寿,即使相隔千里也能共赏明月。

 注释

 丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。

 达旦:到天亮。

 子由:苏轼的弟弟苏辙的字。

 把酒:端起酒杯。把,执、持。

 天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。

 归去:回去,这里指回到月宫里去。

 琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。

 不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。

 胜:承担、承受。

 弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。

 何似:何如,哪里比得上。

 转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。

 朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。

 不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?

 何事:为什么。

 此事:指人的“欢”“合”和月的“晴”“圆”。

 但:只。

 千里共婵(chán)娟(juān):只希望两人年年平安,虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。

 共:一起欣赏。

 婵娟:指月亮。

2.简单的宋词及翻译

渔家傲·天接云涛连晓雾

 李清照〔宋代〕

 天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。仿佛梦魂归帝所。闻天语,殷勤问我归何处。

 我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。九万里风鹏正举。风休住,蓬舟吹取三山去!

 译文

 水天相接,晨雾蒙蒙笼云涛。银河转动,像无数的船只在舞动风帆。梦魂仿佛回天庭,听见天帝在对我说话。他热情而又有诚意地问我要到哪里去。

 我回报天帝路途还很漫长,现在已是黄昏却还未到达。即使我学诗能写出惊人的句子,又有什么用呢?长空九万里,大鹏冲天飞正高。风啊!千万别停息,将我这一叶轻舟,直送往蓬莱三仙岛。

 注释

 星河:银河。

 转:《历代诗余》作“曙”。

 帝所:天帝居住的地方。

 天语:天帝的话语。

 嗟:慨叹。

 报:回答。

 谩有:空有。谩:空,徒然。惊人句,化用《江上值水如海上势聊短述》有“语不惊人不休”诗句。

 九万里:《庄子·逍遥游》中说大鹏乘风飞上九万里高空。

 鹏:古代神话传说中的大鸟。

 蓬舟:像蓬蒿被风吹转的船。古人以蓬根被风吹飞,喻飞动。

 吹取:吹得。

 三山:《史记·封禅书》记载:渤海中有蓬莱,方丈,瀛洲三座仙山,相传为仙人所居住,可以望见,但乘船前往,临近时就被风吹开,终无人能到。

3.简单的宋词及翻译

清平乐·村居

 辛弃疾〔宋代〕

 茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?

 大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。(亡同:无)

 译文

 草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草。含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的是谁家的公婆父老?

 大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。最喜欢的顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。

 注释

 清平乐(yuè):词牌名。村居:题目

 茅檐:茅屋的屋檐。

 吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。相媚好:指相互逗趣,取乐。

 翁媪(ǎo):老翁、老妇。

 锄豆:锄掉豆田里的草。

 织:编织,指编织鸡笼。

 亡(wú)赖:这里指小孩顽皮、淘气。亡,通“无”。

 卧:趴。

4.简单的宋词及翻译

西江月·夜行黄沙道中

 辛弃疾〔宋代〕

 明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。

 七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。(溪桥一作:溪头)

 译文

 皎洁的月光从树枝间掠过,惊飞了枝头喜鹊,清凉的晚风吹来仿佛听见了远处的蝉叫声。田里稻花飘香,蛙声阵阵,似乎在告诉人们今年是一个丰收年。

 天边几颗星星忽明忽暗,山前下起了淅淅沥沥的小雨。往日的小茅草屋还在土地庙的树林旁,道路转过溪水的源头,它便忽然出现在眼前。

 注释

 西江月:词牌名。

 黄沙:黄沙岭,在江西上饶的西面。

 别枝惊鹊:惊动喜鹊飞离树枝。

 鸣蝉:蝉叫声。

 旧时:往日。

 茅店:茅草盖的乡村客店。

 社林:土地庙附近的树林。社,土地神庙。古时,村有社树,为祀神处,故曰社林。

 见:同“现”,显现,出现。

5.简单的宋词及翻译

满江红·写怀

 岳飞〔宋代〕

 怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切!(栏通:阑)

 靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭!驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。(壮志一作:壮士;山缺一作:山阙)

 译文

 我愤怒得头发竖了起来,帽子被顶飞了。独自登高凭栏远眺,骤急的风雨刚刚停歇。抬头远望天空,禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十多年来虽已建立一些功名,但如同尘土微不足道,南北转战八千里,经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。

 靖康之变的耻辱,至今仍然没有被雪洗。作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。我满怀壮志,打仗饿了就吃敌人的肉,谈笑渴了就喝敌人的鲜血。待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息!

 注释

 怒发冲冠:气得头发竖起,以至于将帽子顶起。形容愤怒至极,冠是指帽子而不是头发竖起。

 潇潇:形容雨势急骤。

 长啸:感情激动时撮口发出清而长的声音,为古人的一种抒情举动。

 三十功名尘与土:年已三十,建立了一些功名,不过很微不足道。

 八千里路云和月:形容南征北战、路途遥远、披星戴月。

 等闲:轻易,随便。

 靖康耻:宋钦宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虏走徽、钦二帝。

 贺兰山:贺兰山脉位于宁夏回族自治区与内蒙古自治区交界处。

 胡虏(lǔ):对女真贵族入侵者的蔑称。

 朝天(阙):朝见皇帝。

 天阙:本指宫殿前的楼观,此指皇帝生活的地方。

6.简单的宋词及翻译

鹊桥仙·纤云弄巧

 秦观〔宋代〕

 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

 译文

 轻盈的彩云在天空中幻化成各种巧妙的花样,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

 缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。若是两情相悦,至不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

 注释

 纤云:轻盈的云彩。

 弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。

 飞星:流星。一说指牵牛、织女二星。

 银汉:银河。

 迢迢:遥远的样子。

 暗度:悄悄渡过。

 金风玉露:指秋风白露。

 忍顾:怎忍回视。

 朝朝暮暮:指朝夕相聚。语出宋玉《高唐赋》。

7.简单的宋词及翻译

卜算子·咏梅

 陆游〔宋代〕

 驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更着风和雨。(着同:著)

 无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。

 译文

 驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。

 梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。

 注释

 卜(bǔ)算子·咏梅:选自吴氏双照楼影宋本《渭南词》卷二。“卜算子”是词牌名。又名《百尺楼》《眉峰碧》《楚天遥》《缺月挂疏桐》等。万树《词律》卷三《卜算子》:“毛氏云:‘骆义鸟(骆宾王)诗用数名,人谓为“卜算子”,故牌名取之。’按山谷词,‘似扶著卖卜算’,盖取义以今卖卜算命之人也。”

 驿(yì)外:指荒僻、冷清之地。驿:驿站,供驿马或官吏中途休息的专用建筑。

 断桥:残破的桥。一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。

 寂寞:孤单冷清。

 无主:自生自灭,无人照管和玩赏。

 更:副词,又,再。着(zhuó):同“著”,遭受,承受。更著:又遭到。

 无意:不想,没有心思。自己不想费尽心思去争芳斗艳。

 苦:尽力,竭力。

 争春:与百花争奇斗艳。此指争权。

 一任:全任,完全听凭;一:副词,全,完全,没有例外。任:动词,任凭。

 群芳:群花、百花。百花,这里借指诗人政敌──苟且偷安的主和派。

 妒(dù):嫉妒。

 零落:凋谢,陨落。

 碾(niǎn):轧烂,压碎。

 作尘:化作灰土。

 香如故:香气依旧存在。

8.简单的宋词及翻译

江城子·密州出猎

 苏轼〔宋代〕

 老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。

 酒酣胸胆尚开张。鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。

 译文

 我姑且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂托起苍鹰,头戴华美鲜艳的帽子,身穿貂鼠皮衣,带着浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈。为我报知全城百姓,使随我出猎,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎。

 我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更为豪壮,两鬓微微发白,这又有何妨?什么时候皇帝会派人下来,就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚一样信任我呢?那时我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样,瞄准西北,射向西夏军队。

 注释

 江城子:词牌名。

 密州:今山东诸城。

 老夫:作者自称,时年三十八岁。

 聊:姑且,暂且。

 狂:豪情。

 左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势。

 黄:黄犬。

 苍:苍鹰。

 锦帽貂裘:名词作动词使用,头戴着华美鲜艳的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是汉羽林军穿的服装。

 千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山冈像卷席子一般掠过。

 千骑:形容随从乘骑之多。

 倾城:全城的人都出来了。形容随观者之众。

 太守:指作者自己。

 看孙郎:孙郎,孙权。这里借以自喻。

 酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。

 尚:更。

 微霜:稍白。

 节:兵符,传达命令的符节。

 持节:是奉有朝廷重大使命。

 云中:汉时郡名,今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区。

 会:定将。

 挽:拉。

 雕弓:弓背上有雕花的弓。

 满月:圆月。

 天狼:星名,又称犬星,旧说指侵掠,这里隐指西夏。词中以之隐喻侵犯北宋边境的辽国与西夏。

9.简单的宋词及翻译

念奴娇·赤壁怀古

 苏轼〔宋代〕

 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

 故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。

 乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。(穿空一作:崩云)

 江山如画,一时多少豪杰。

 遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。

 羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。(樯橹一作:强虏)

 故国神游,多情应笑我,早生华发。

 人生如梦,一尊还酹江月。(人生一作:人间;尊同:樽)

 译文

 大江之水滚滚不断向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄人物。

 那旧营垒的西边,人们说那就是三国时周郎大破曹兵的赤壁。

 岸边乱石林立,像要刺破天空,惊人的巨浪拍击着江岸,激起的浪花好似千万堆白雪。

 雄壮的江山奇丽如图画,一时间涌现出多少英雄豪杰。

 遥想当年的周瑜春风得意,小乔刚刚嫁给了他做妻子,英姿雄健风度翩翩神采照人。

 手摇羽扇头戴纶巾,谈笑之间,就把强敌的战船烧得灰飞烟灭。

 如今我身临古战场神游往昔,可笑我有如此多的怀古柔情,竟如同未老先衰般鬓发斑白。

 人生犹如一场梦,且洒一杯酒祭奠江上的明月。

 注释

 念奴娇:词牌名。又名“百字令”“酹江月”等。赤壁:此指黄州赤壁,一名“赤鼻矶”,在今湖北黄冈西。而三国古战场的赤壁,文化界认为在今湖北赤壁市蒲圻县西北。

 大江:指长江。

 淘:冲洗,冲刷。

 风流人物:指杰出的历史名人。

 故垒:过去遗留下来的营垒。

 周郎:指三国时吴国名将周瑜,字公瑾,少年得志,二十四为中郎将,掌管东吴重兵,吴中皆呼为“周郎”。下文中的“公瑾”,即指周瑜。

 雪:比喻浪花。

 遥想:形容想得很远;回忆。

 小乔初嫁了(liǎo):《三国志·吴志·周瑜传》载,周瑜从孙策攻皖,“得桥公两女,皆国色也。策自纳大桥,瑜纳小桥。”乔,本作“桥”。其时距赤壁之战已经十年,此处言“初嫁”,是言其少年得意,倜傥风流。

 雄姿英发(fā):谓周瑜体貌不凡,言谈卓绝。英发,谈吐不凡,见识卓越。

 羽扇纶(guān)巾:古代儒将的便装打扮。羽扇,羽毛制成的扇子。纶巾,青丝制成的头巾。

 樯橹(qiánglǔ):这里代指曹操的水军战船。樯,挂帆的桅杆。橹,一种摇船的桨。“樯橹”一作“强虏”,又作“樯虏”,又作“狂虏”。

 故国神游:“神游故国”的倒文。故国:这里指旧地,当年的赤壁战场。

 神游:于想象、梦境中游历。

 “多情”二句:“应笑我多情,华发早生”的倒文。

 华发(fà):花白的头发。

 一尊还(huán)酹(lèi)江月:古人祭奠以酒浇在地上祭奠。这里指洒酒酬月,寄托自己的感情。尊:同“樽”,酒杯。

 强虏:强大之敌,指曹军。虏:对敌人的蔑称。

10.简单的宋词及翻译

渔家傲·秋思

 范仲淹〔宋代〕

 塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。

 浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。

 译文

 秋天到了,西北边塞的风光和江南大不同。向衡阳飞去的雁群,一点也没有停留之意。黄昏时分,号角吹起,边塞特有的风声、马啸声、羌笛声和着号角声从四面八方回响起来。连绵起伏的群山里,夕阳西下,青烟升腾,孤零零的一座城城门紧闭。

 饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的亲人,眼下战事未平,功名未立,还不能早作归计。远方传来羌笛的悠悠之声,天气寒冷,霜雪满地。夜深了,在外征战的人都难以入睡,无论是将军还是士兵,都被霜雪染白了头发,只好默默地流泪。

 注释

 渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。

 塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。

 衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。

 边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。

 千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。

 燕然未勒:指战事未平,功名未立。

 燕然:即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。

 羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一种乐器。

 悠悠:形容声音飘忽不定。

 寐:睡,不寐就是睡不着。

 征夫:出征的将士。